Ref n°155
Traduire la poésie, impossible possible
in: Analele universitâtii din Craiova, numéro spécial : Langue et littérature françaises : nouvelles méthodes de recherche, Traduction et contrastivité, an IX, n°2, 2005 Craiova, 2005 |
Ref n°156
Sur la genèse de deux livres. Autores prieksˇvārds par divām grāmatām
traduction lettone de Dagnija DREIKA et l’auteure Tapals, Riga, 2005 |
Ref n°254
Réponses à Francesca Palazzolo (sur l’acte d’écrire)
in: Tempo e memoria nella scrittura di Rose-Marie François, tesi di laurea, Catania anno acc. 2003-3004 Catane, Sicile, 2005 |
Ref n°454
Starpnieks, enģelis vai velns ?
L'intermédiaire: ange ou démon? in: « Karogs » mai 2004 revue mensuelle de l'Union des écrivains lettons (Latvijas Rakstnieku Savienība), Riga , 2004 Cliquez ici |
Ref n°74
Dire en français le poème de Sir Alfred Tennyson, 'The Lady of Shalott'
une expérience d'écoute pour une mise en voix in: Les enjeux de la traduction littéraire, textes réunis par Jacqueline Michel avec la collaboration de Marléna Braester et Isabelle Dotan Publisud, Paris, 2004 |